Topic Dai Gyakuten Saiban [DGS2 est un échec commercial]

Si vous voulez vous présenter, faire de la pub pour votre site ou discuter de tout ce qui n'est pas directement lié au site, cette section est faite pour vous !
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Milesedgeworth123 »

La fantrad de dgs 1 avance bien il semblerait :)

https://www.youtube.com/watch?v=y0SsLIMaNn8
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Jofe »

Il vient surtout de démarrer en fait. Je crois même qu'ils doivent recruter à nouveau car une partie de l'équipe s'est barrée.

EDIT: Apparemment ils en sont à 45% de la première affaire.
Image Image Image Image Image
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Jofe »

Image
Image Image Image Image Image
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Tear »

Mais c'est complètement débile.
User avatar
Rom-Steïn
Posts: 706
Joined: Sat Jan 03, 2015 9:30 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español
Location: IDF
Contact:

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Rom-Steïn »

Ah...
Donc c'est à cause de ça que, légalement, DGS ne peut pas être exporté aux US ?

Mmh...m'okay...et le reste du monde ? Genre l'Europe ? :hotti:
~~Believe in your Heart~~
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Jofe »

Quel intérêt sachant que facile 80% des ventes occidentales sont américaines ?
Image Image Image Image Image
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Tear »

Ils pourraient pas juste changer son nom en Herlock Sholmes et modifier légèrement les références comme tout le monde ?
User avatar
Wolf_-Ghost-_Fox
Posts: 521
Joined: Thu Mar 06, 2014 1:25 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, Anglais, Felyne, Latin

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Wolf_-Ghost-_Fox »

Le fait que l'on ne peux avoir le jeu à cause d'une loi américaine peut être considérer comme une discrimination ethnique?

Qu'ils ne viennent pas nous dire "le téléchargement illégal c'est pas bien" ensuite. X3
May the fun rules the world.
Always look on bright side of life. ♪
Image Image
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Jofe »

La fantrad avance

Image

Image

Par contre ils ont décidé de localiser aucun nom de perso.
Image Image Image Image Image
User avatar
Radian
Posts: 12763
Joined: Sun Aug 15, 2010 1:50 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, et optionnellement Anglais.

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Radian »

Le style graphique est hyper classe ! Mais la fantrad est pour une rom ou pour un let's play en fait ?
Image
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Milesedgeworth123 »

Ils vont en faire une rom comme pour ace attorney investigation 2
User avatar
Rom-Steïn
Posts: 706
Joined: Sat Jan 03, 2015 9:30 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español
Location: IDF
Contact:

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Rom-Steïn »

Bah vu que DGS a quand même l'air de se passer dans le Japon féodal, sabres et tout, j'pense que c'est plutôt judicieux de laisser les noms localisés jap. Ça concorde mieux avec le contexte.
~~Believe in your Heart~~
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Jofe »

Ouais enfin c'est pas un choix artistique ou quoi que ce soit, hein, c'est juste que le gars traduit à l'arrache et veut sortir la traduction le plus vite possible, sans se casser le fion à localiser quoi que ce soit, à réfléchir à des idées de noms / de lieux. D'ailleurs apparemment une partie de la team se barre déjà car le chef de projet se comporte comme un connard et engueule ceux qui osent soumettre quelques idées pour améliorer la mise en forme du projet.

Une ambiance moisie, avec pour seul objectif finir vite, vite et vite.
Milesedgeworth123 wrote:Ils vont en faire une rom comme pour ace attorney investigation 2
Je crois que c'est pas la même équipe.
Image Image Image Image Image
User avatar
Wolf_-Ghost-_Fox
Posts: 521
Joined: Thu Mar 06, 2014 1:25 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, Anglais, Felyne, Latin

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Wolf_-Ghost-_Fox »

Si j'ai bien compris le contexte de l'histoire, cela se déroule au Japon durant le début de l'ère industrielle (à peu près durant l'époque où le port du sabre commence à être interdit).
Du coup, les noms japonais passent mieux que de chercher des noms qui sortent du contexte ou qui font à moitié occidentaux/orientaux (on est pas dans Fire Emblem).

C'est plus crédible que d'avoir une localisation aux USA avec un temple Shinto à 50km du lieu où vivent les héros. -_-
May the fun rules the world.
Always look on bright side of life. ♪
Image Image
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: Dai Gyakuten Saiban + Dai Gyakuten Saiban 2 annoncé

Post by Tear »

J'ai du mal à saisir en quoi rester cohérent avec les traductions précédentes serait un problème. C'est un délire complètement assumé maintenant par les gens chargés de la série qui ajoute un coté décalé supplémentaire à beaucoup de situations. En décidant de ne pas le faire on passe complètement à coté de toutes les blagues reposant sur les jeux de mots dans les noms des personnages. En plus c'est même pas spécialement justifié vu que ça se passe que pendant une seule affaire au japon, après c'est à Londres. Et même si c'était pour rester "fidèle" (plutôt que par flemme), ça n'excuse pas de vouloir bâcler le reste du travail et de mal traiter les autres gens impliqués dans le projet quand ils proposent quelque chose.
Post Reply