Un "comité de traduction"?

Si vous avez un commentaire à laisser, ou si vous souhaiteriez que quelque chose soit ajouté, n'hésitez pas à poster dans cette partie !
User avatar
Zanmato Shinryu
Posts: 567
Joined: Mon Aug 18, 2008 2:27 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français
Contact:

Un "comité de traduction"?

Post by Zanmato Shinryu »

Bien le bonjour à tous!

Plusieurs fois sur le forum, je remarque que certaines personnes voudraient traduire leurs procès du français à l'anglais, mais qu'ils manquent malheureusement de temps, de volonté ou de capacité. Je vous propose alors quelque chose de simple: Pourquoi ne pas organiser une sorte de groupe de traducteur? Si vous vous sentez bon en anglais ou que tout simplement vous aimez l'éditeur et êtes assez "rapides" dans son maniement, vous seriez les bienvenues!
Je m'explique. Pour faire simple une partie du groupe travaillerais sur la traduction proprement dîtes, à la recherche de l'exactitude des tournures de phrases, des termes employés, ce qui n'est pas toujours évident. Une autre partie s'occuperait de rentrer les traductions obtenues dans l'éditeur après finition du travail de traduction, un gain de temps non négligeable.
Il serait également possible, si l'entreprise tourne, de passer des procès anglais au Français car, comme vous le savez surement, le Français n'est pas la langue la plus abordable qui existe... ^^"
Nous pourrions commencer par certains procès des coups de cœur, avec accords de leurs créateurs pour nous faire la main, puis nous pourrons faire ça "à la demande" en prenant la libre décision de refuser certains procès trop mal écris pour être traduit.

La seule question est: Qui est prêt à me suivre dans ce projet? ^^"
Last edited by Zanmato Shinryu on Tue Jun 30, 2009 10:19 pm, edited 1 time in total.
Image
User avatar
Dahlia Plantule
Posts: 45
Joined: Mon Jun 29, 2009 11:44 am
Gender: Female

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Dahlia Plantule »

Moi je veux bien ^^
Mais je suis pas super !( Mais en anglais ma mère oui ^^ :D )
Donc je promet rien ....
Mais je suis partante ^^
Volte-Face Et Patati ...C'est Un super Titre Pour un un Procès?N'est-ce pas ?
Image
User avatar
Zanmato Shinryu
Posts: 567
Joined: Mon Aug 18, 2008 2:27 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français
Contact:

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Zanmato Shinryu »

Oh pour le moment ce n'est pas le niveau le problème, c'est plutôt de savoir s'il y a des intéressés! ^^" Donc ton aide est la bienvenue!
Image
User avatar
Dahlia Plantule
Posts: 45
Joined: Mon Jun 29, 2009 11:44 am
Gender: Female

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Dahlia Plantule »

Oké ...

Alors moi je me porte partante ^^
Volte-Face Et Patati ...C'est Un super Titre Pour un un Procès?N'est-ce pas ?
Image
User avatar
Kroki
Admin
Posts: 7475
Joined: Fri Nov 23, 2007 10:05 pm
Spoken languages: Français, English, Español, 日本語
Contact:

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Kroki »

Je plussoie cette idée, mais n'en ferais probablement pas partie.
ImageImage Image Image Image
User avatar
nasta
Posts: 51
Joined: Mon Jan 19, 2009 7:07 pm

Re: Un "commité de traduction"?

Post by nasta »

Je veux bien essayer mais mon niveau d'anglais est pas top. Je pourrai pas faire les finitions.
Image
User avatar
Zanmato Shinryu
Posts: 567
Joined: Mon Aug 18, 2008 2:27 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français
Contact:

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Zanmato Shinryu »

Pas grave pour le moment, ne t'en fait pas! Si j'ai le soutien d'un Admin en plus ça devrait passer ^^
Image
User avatar
Unas
Admin / Site programmer
Posts: 8850
Joined: Tue Jul 10, 2007 4:43 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español
Contact:

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Unas »

Au fait, comité, y'a qu'un seul m... :P

A part ça, très bonne idée :mrgreen:
ImageImageImage
If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we can solve them.
Si le savoir peut créer des problèmes, ce n'est pas l'ignorance qui les résoudra. ( Isaac Asimov )
User avatar
Zanmato Shinryu
Posts: 567
Joined: Mon Aug 18, 2008 2:27 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français
Contact:

Re: Un "commité de traduction"?

Post by Zanmato Shinryu »

... Euh... Pas ma faute si Firefox corrige pas les fautes dans les titres è_é! XD

Merci en tout cas!
Image
User avatar
Homasa
Posts: 173
Joined: Sat Jan 03, 2009 11:49 am
Gender: Male

Re: Un "comité de traduction"?

Post by Homasa »

Je me propose comme volontaire, je pense avoir un assez bon niveau en anglais (enfin, c'est seulement parce que je vois que je peux traduire mon propre procès sans grandes difficultés).

Par contre, j'ai quelques problèmes avec ma connexion internet, ce qui fait que quand je lance l'éditeur, la page reste bloquée pendant quelques minutes, ce qui fait que je ne pourrais pas trop traduire dans l'immédiat... (Bah oui, j'ai toujours mon procès à traduire, mais vu ma connexion, ça prend un temps fou...).
User avatar
Zanmato Shinryu
Posts: 567
Joined: Mon Aug 18, 2008 2:27 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français
Contact:

Re: Un "comité de traduction"?

Post by Zanmato Shinryu »

Pour le moment rien n'est trop en place, donc ne t'en fait pas ça ne se fera pas tout de suite, mais tu es le bienvenue.
Image
User avatar
Sheikor
Posts: 5386
Joined: Wed Feb 25, 2009 2:34 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español, een beetje Nederlands
Location: Quelque part en Belgique, dans l'Europe, sur la Terre.
Contact:

Re: Un "comité de traduction"?

Post by Sheikor »

Personnellement, je trouve que c'est une très bonne idée. Et si je réussi à mettre ma flemme de côté, je pourrais vous aider ! (J'ai mon premier procès à traduire, j'en ai traduit un morceau, et à part rechercher des mots de temps-en-temps, pas trop eu de difficultés). Donc je me propose de vous aider dans le comité, mais euh... 'faudra me rappeler à l'ordre de temps-en-temps ^^"
Zynet0 killed the Tivi0 Star 3DS: 3754 - 7667 - 8568
Image
User avatar
juju
Posts: 98
Joined: Mon May 04, 2009 7:26 pm
Gender: Male
Location: Euh...Je suis où? :P

Re: Un "comité de traduction"?

Post by juju »

Je pourrais pas,mais ce serait sympa ^^
EDITJe pourrais aider en espagnol,même si mon niveau n'est pas très haut^^
Last edited by juju on Fri Jul 17, 2009 9:02 pm, edited 1 time in total.
Bonnes vacances
Image
User avatar
Suzio
Posts: 16
Joined: Thu Jul 02, 2009 11:40 am
Gender: Male

Re: Un "comité de traduction"?

Post by Suzio »

Je me propose ! +1
User avatar
Silver Glas
Posts: 3753
Joined: Sun May 16, 2010 12:15 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français - English

Re: Un "comité de traduction"?

Post by Silver Glas »

Je peux aider dans la traduction.Ma connexion est un peu lente mais mon niveau est bon.
Post Reply