[Fan-Trad] AAI est en français, DGS est en anglais

Si vous voulez vous présenter, faire de la pub pour votre site ou discuter de tout ce qui n'est pas directement lié au site, cette section est faite pour vous !
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

[Fan-Trad] AAI est en français, DGS est en anglais

Post by Jofe »

Image
Je me permets de créer un nouveau topic spécial, histoire de pas distiller les informations en vrac sur d'autres topics. Ce topic est dédié aux traductions non officielles. J'y listerai des informations sur les traductions françaises et anglaises.
AUCUN LIEN DE TÉLÉCHARGEMENT NE SERA ET NE DOIT ÊTRE POSTÉ ICI.

Ace Attorney Investigations


Français: Traduction complète
voir ici.

Anglais: Traduction officielle disponible dans le commerce
_________________________________________________________________________________________________________________
Ace Attorney Investigations 2


Français: Traduction en cours

Anglais: Traduction complète
voir ici
_________________________________________________________________________________________________________________
Phoenix Wright - Dual Destinies


Français: Traduction à venir

Anglais: Traduction officielle disponible sur l'eShop
_________________________________________________________________________________________________________________
Dai Gyakuten Saiban


Français: Traduction à venir

Anglais: Traduction officielle disponible dans la compilation "The Great Ace Attorney Chronicles" disponible sur PS4, PC et Nintendo Switch
_________________________________________________________________________________________________________________
Phoenix Wright - Spirit of Justice


Français: Traduction à venir

Anglais: Traduction officielle disponible sur l'eShop
_________________________________________________________________________________________________________________
Dai Gyakuten Saiban 2

Français: Traduction à venir

Anglais: Traduction officielle disponible dans la compilation "The Great Ace Attorney Chronicles" disponible sur PS4, PC et Nintendo Switch
Last edited by Jofe on Thu Dec 30, 2021 9:53 pm, edited 8 times in total.
Image Image Image Image Image
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Topic des traductions non officielles] AAI est en franç

Post by Jofe »

J'ai voulu faire un premier post tout propre, donc je poste les détails ici (je pense pas parasiter l'activité du site avec un post en plus :hotti: ). Bref, oui
La traduction d'AAI est finie
Enfin putain de merde de GBSVBGS. J'en suis bien content, parce que le projet date pas mal, et qu'accessoirement je me suis tapé les cinq affaires entières ce week-end pour les besoins de la bêta-test, ce qui fait que je déteste ce jeu maintenant.

Comme dit dans le premier post, pas de lien de téléchargement vers le patch ou une rom du jeu, c'est interdit ici, je ne posterai que des liens menant aux topics informatifs et explicatifs.

Bref, si vous êtes un anglophobe de première catégorie, voici enfin l'occasion de tester le jeu en français intégral. Et pour les intéressés et les moins patients, je posterai aussi les informations sur les fan-traductions anglaises. Merci à ceux qui nous ont soutenu, et merci à ceux qui nous ont craché à la gueule en disant qu'on n'y arriverait jamais: ça n'a fait que nous motiver davantage pour boucler ce projet.

Toutes les informations sont ici => http://www.aai-fr.com/t882-sortie-du-patch-complet
Image Image Image Image Image
User avatar
Arivenzys
Posts: 747
Joined: Mon Nov 18, 2013 7:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English
Location: Dans le noooord

Re: [Topic des traductions non officielles] AAI est en franç

Post by Arivenzys »

Eh bien, bravo à vous pour ce sacré boulot ! J'aimerais bien participer à des traductions futures, mais pas sûr que vous recrutez pour ^^
Image


Image
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Topic des traductions non officielles] AAI est en franç

Post by Jofe »

Un recrutement sera relancé, c'est prévu une fois les logiciels d'édition prêt pour AAI2.
Image Image Image Image Image
User avatar
Lachésis
Posts: 211
Joined: Sun Mar 29, 2015 9:04 pm
Gender: Female
Spoken languages: français

Re: [Topic des traductions non officielles] AAI est en franç

Post by Lachésis »

Coucou !

J'ai testé cette traduction française et franchement, super boulot ! J'adore la voix française de Caliste Eria (son objection est super agréable à écouter) ^^

Après il y a certains choix de traduction qui m'ont un peu surprise au départ (comme le fait que Hunter se mette à tutoyer Kay directement) mais finalement, ça se tient.

J'adore les jeux de mots trouvés : Lucas Marhade, Noémie Zérable... ^^

Enfin voilà, merci beaucoup de nous faire profiter du fruit de votre travail (qui est hyper bon !)

Merci ! :-D

Ah et mention spéciale à cette traduction-ci :
Spoiler : :
"50 nuances de Franzy" :calisto:
Apollo Justice :
Épisode 1 : Volte-Face et Conte de Fée
Partie 1 : http://www.aaonline.fr/player.php?trial_id=74934
Partie 2 : http://www.aaonline.fr/player.php?trial_id=75509

Phoenix Wright :
Épisode unique : Volte-Face Financière
Partie 1 : http://www.aaonline.fr/player.php?trial_id=78185
Partie 2 : http://www.aaonline.fr/player.php?trial_id=80576
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Topic des traductions non officielles] AAI est en franç

Post by Jofe »

L'épisode 1 de Dai Gyakuten Saiban est disponible en anglais

Je rappellerai pas le fait que la traduction est géré par un fainéant (ah bah si je viens de le faire). Sachez toutefois qu'il faut le jeu original en cartouche. Japonaise donc. Et une 3DS japonaise qui va avec. Et que vous devez la hacker, accessoirement. Ou avoir un PC assez puissant pour faire tourner l'émulateur 3DS toujours pas complètement au point de manière convenable. Le lien est dans le premier post.

_____________

Quelques infos sur les traductions françaises

Le travail sur Ace Attorney Investigations 2, Dual Destinies et Dai Gyakuten Saiban devrait commencer très prochainement. Si je ne m'abuse, chaque membre de l'équipe qui était présent lors de la finalisation (moi inclus) de AAI travaillera sur ces projets sans exception (dépendamment des plannings de chacun évidemment). Le recrutement sera sans doute ouvert quand les outils seront prêts (parce que l'équipe anglaise de DGS veut pas partager leurs outils tant qu'ils ont pas terminé leur traduction rushée à eux, et comme on veut pas les attendre...).

Sinon, un membre de l'équipe a réussi à extraire les fichiers texte des jeux originaux sur DS pour les mettre dans Trilogy 3DS (genre ce que Capcom aurait du faire, quoi). Du coup pendant notre temps libre, on envisage de tout copier-coller, tout en corrigeant les fautes d'orthographe (coucou JFA) au passage.
Image Image Image Image Image
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Milesedgeworth123 »

pour la trad fr il faudra aussi hacker sa 3ds ou on y aura accès plus facilement ? car pour le patch anglais ça me semble quand même bien compliqué^^

Sinon j'aimerais bien essayer de participer à la trad quand le recrutement sera ouvert^^
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Jofe »

Milesedgeworth123 wrote:pour la trad fr il faudra aussi hacker sa 3ds ou on y aura accès plus facilement ?
Pour l'instant, on a trois solutions applicables: hacker complètement sa 3DS, l'émulateur PC ou un homebrew nécessitant toutefois la cartouche.

Toutefois, ne pas oublier que Nintendo patche encore sa console. Mais d'ici là, l'émulation PC sera encore améliorée, la 3DS va mourir (rien n'est éternel) et évidemment de nouvelles solutions (à coup de rom à patcher et que tu lances sans problème) peuvent émerger, proche de ce qui se fait sur DS. Notons que pour AA5 et 6, les données des affaires DLC ne sont pas dans les cartouches, j'ignore si une solution a été trouvé.

Mais évidemment tu ne hackeras pas ta console et tu ne lanceras point de rom sans posséder le jeu original parce que c'est mal. :grossberg:
Image Image Image Image Image
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Tear »

L'épisode 1 de DGS m'a l'air de demander beaucoup de travail pour pas grand chose (surtout vu la qualité... discutable de la traduction). Et vu que la 3DS est zonée c'est même vachement couteux.
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Jofe »

Et accessoirement 3DS japonaise NON MISE A JOUR pour pouvoir la hacker. En version européenne, une 3DS normale avec un firmware inférieur à 10 peut taper dans les 150€ en occasion.
Image Image Image Image Image
User avatar
Rom-Steïn
Posts: 706
Joined: Sat Jan 03, 2015 9:30 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español
Location: IDF
Contact:

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Rom-Steïn »

La dernière version hackable de la 3DS est la 11.3. Pas besoin de chercher un firmware trop ancien (en gros y'a que la dernière maj qui a patché trop de trucs).
La solution qui est la moins chiante est l'émulateur PC, mais faut un pc assez puissant pour le faire tourner pas un pc portable datant de 2011 équipé d'un pentium comme le mien.
~~Believe in your Heart~~
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Jofe »

Jofe wrote:
Milesedgeworth123 wrote:pour la trad fr il faudra aussi hacker sa 3ds ou on y aura accès plus facilement ?
Pour l'instant, on a trois solutions applicables: hacker complètement sa 3DS, l'émulateur PC ou un homebrew nécessitant toutefois la cartouche.
J'ai eu une réponse plus détaillée: si c'est possible, on fera les trois, chacun pourra jouer comme il veut (même si les solutions restent contraignantes puisqu'il faut soit un PC puissant, soit bidouiller sa console, soit acheter le jeu en import et une 3DS qui va avec).
Image Image Image Image Image
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Milesedgeworth123 »

d'acc ce serait cool de pas être obligé de hacker sa 3ds car pour moi ce n'est malheureusement plus possible étant en 11.5^^
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Tear »

Il t'en faudrait une japonaise de toute façon et vu que la traduction n'est que partielle (en plus d'être de mauvaise qualité) ça vaut pas vraiment le coup.

Si jamais c'est l'histoire qui t'intéresse avant tout (même si en pouvant jouer c'est évidemment plus intéressant) et que t'as pas envie d'attendre plusieurs années je te conseille cette chaine : https://www.youtube.com/user/PokeHacksHD/featured
Toutes les affaires ont été traduites en anglais (il faut penser à activer les sous-titres sur youtube) et c'est plutôt correct. T'as pas l'impression que c'est passé par google trad disons.
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Milesedgeworth123 »

Ah mais j'ai déjà fais le jeu, je l'avais pris en jap et je l'avais fait à l'aide du script qui a été traduit en anglais(qui était plutôt bien traduit en plus).

Mais le refaire en trad fr ce serait carrément mieux et plus joli pour ce jeu.^^
Post Reply